近況 英語への翻訳

連休にはいりました。
きょうは子供達の家族が孫たちとやってきてくれることになっています。
国道は無料でも渋滞のようですから湖西線の電車できます。
連休明けからブログを再開する予定でしたが、9日から4日間ほど旅行に出かけますので、本格的な再開はその後になるだろうと思います。

さてこのブログを英語になおすべく、グーグルの言語ツールで翻訳しますと。
Have entered the holiday.
Today has come to me children and grandchildren of the family.
Kosei Line train from the road can seem even free traffic.
It was scheduled to resume blogging from the Golden Week holidays, so it is going to travel for four days from October 9, it would be resumed in earnest after that.

日本語を読んだ後なら、意味が分かりますが、でもなんだか変ですね。
The holiday week has started.
Today the families of my children and grandchildren will come.
They come by the Kosei line train as the national road is jammed though it is free.
I planned to restart my blogging after the holiday week, but decided to take a 4-day trip from May 9 so that the actual restart is presumed to be after the trip.

有料道路が安いので混むというニュースにかけて国道は無料でも混むと言ってもこれを訳するのは不可能、わたくしの書き方が悪い。でもどうして単に9日と書くと10月9日になるのか分かりません。不可解としかいえません。

これをまた翻訳してみるとまた変なので掲示しません。
友人の何人かがわたくしのブログをこのような翻訳で読んでいると聞きました。うーむ、という感があります。

タイトルとURLをコピーしました